あなたに似た誰か なんかでもいいですね。
like には 「好む」(動詞) という意味もありますが、
「~のような」 という意味もあります。
someone likes you なら おそらく「好む」の意味でしょう
しかし
someone like you なら「~のような」の意味ですね
ただし、音楽作品や映画作品の場合なら
こんな無粋な訳ではないかな?
ちなみに、映画「恋する遺伝子」の、原題は「SOMEONE LIKE YOU」だそうです。
(でも、私はこの映画を観てません。すいません。いい訳(表現)なのかな?)